The Holy Qur'an

Al-Tafsīr Al-Kabīr: The Grand Exegesis – Keywords in Sūrah al-Ikhlāṣ

The Review of Religions is delighted to present the complete English translation of the commentary of Sūrah al-Ikhlāṣ – Chapter 112 of the Holy Qur’an – by Hazrat Mirza Bashiruddin Mahmud Ahmad (ra) translated into English for the first time.

Sūrah al-Ikhlāṣ, one of the shortest chapters in the Qur’an, discusses the unity of God, and so contains the essence of the entire Islamic teaching. Just as Sūrah al-Fātiḥah is considered to be an outline of the entire Qur’an, Sūrah al-Ikhlāṣ, together with the two succeeding chapters, Sūrah al-Falaq and Sūrah al-Nās, also contains the themes mentioned in Sūrah al-Fātiḥah. Indeed, in one tradition, the Holy Prophet (sa) stated that Sūrah al-Ikhlāṣ is equal to one-third of the Holy Qur’an.

This is one of the most insightful and in-depth commentaries of the Holy Qur’an ever written, and The Review of Religions has the honour of publishing it for our English readers for the first time.

By Hazrat Mirza Bashiruddin Mahmud Ahmad (ra)

Second Worldwide Head of the Ahmadiyya Muslim Community

Translated by Murtaza Ahmad

Edited by The Review of Religions Translation Team

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

By invoking the name of Allah, the Most Gracious, the Ever Merciful, I begin.

قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ

(We enjoin Muslims of every era to) continuously proclaim (to others) that (the definite truth of) the matter is that Allah is One and there is no other being like Him.

Key Word Analysis

هُوَ  – huwa [He]: Huwa is an إ سْمُ ضَميرٍ [ism ḍamīr]; that is, huwa is a singular, masculine, third-person pronoun. The Urdu equivalent is ‘وہ’ (voh) [and the English equivalent is ‘he’]. However, in this part of the verse (Qul huwallāhu Aḥad – Say, He is Allah the One) huwa has not been used in this sense, as it can only mean ‘he’ when a noun has been mentioned previously to which it can refer to.

Here huwa is a ضَمير الشأن [ḍamīr al-sha’n] which means ‘the fact is that…; the truth is that…; the great fact is that …; the real, certain and definite thing is that…: Allah is Aḥad [The One].’

ٱللَّهُ – Allah: Allah is the name of that Holy Being Whose existence is eternal and He is Everlasting. He is the Living, Self-Subsisting and All-Sustaining. He is the Master, the Creator and Lord of all creation. Moreover, this is God’s personal name, and not an attributive name. In no other language except Arabic is a personal name found to refer to the Creator and Master of all things. It is only in the Arabic language that ‘Allah’ is used as a personal noun, referring to the One and Only Being. It is used only to refer to God’s name. The word ‘Allah’ is a non-derivative noun ٌإسمٌ جَامِد [ism jāmid], and not a derived noun  ٌإسمٌ مُشْتَق [ism mushtaqq]; that is, the word ‘Allah’ has not been derived from any other word, nor has any word been derived from it.

أَحَدٌ – Aḥad: In the Arabic language, two words may be used to express the concept of oneness; one word is ٌوَاحِد [Wāḥid] and the other is ٌألحَد [Aḥad]. The Arabic lexicon says this about the word Wāḥid:  

الوَاحِدُ أوّلُ العَدَدِ يُقَالُ: وَاحِدٌ اِثْنَانِ ثلاثةٌ

This means that in the Arabic language, Wāḥid refers to a number from which other numbers succeed or continue on from, such as two, three, four and so on. [1] However, in Arabic, the word Aḥad is used when it is inconceivable for other numbers to follow from or even exist in juxtaposition with it. For instance, in Urdu, its meaning is conveyed by the word akaila and in English, it is called oneness. Thus, when we refer to ‘one’, the sense of there being two, three, four and five comes to mind. But when we say oneness, there are no words such as two-ness or three-ness.

In ‘Aqrab al-Mawarid, it is stated:

الفَرْقُ بَيْنَ الأَحَدِ وَالوَاحِدِ أنَّ الأَحَدَ اِسْمٌ لِمَنْ لَّا يُشَارِكُهُ شَيْءٌ فِيْ ذَاتِهِ، وَالوَاحِد اِسْمٌ لِمَنْ لَّا يُشَارِكُهُ شَيْءٌ فِيْ صِفَاتِهِ

That is, Aḥad and Wāḥid are used with reference to the Being of Allah Almighty and the difference in their meaning is that when the word Aḥad is used for Allah Almighty, it expresses the oneness of His Being and that when one properly perceives Him, the thought of any other being is inconceivable. [2]

And when the word Wāḥid is used for Allah Almighty, it signifies the uniqueness of His attributes; that God is Wāḥid in His attributes. This means He is perfect in all His attributes and aside from Him there is no other being who is complete with respect to their attributes.

Thus, the meaning of قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ (Qul huwallāhu Aḥad) is: ‘Proclaim that the real, certain unequivocal truth is that Allah is entirely Unique in His Being and Oneness.’


ENDNOTES

[1]‘Aqrab al-Mawarid.

[2] Ibid.

Share

Recent Posts

A Tale of Two Worlds: Science and Faith Collide

What does the Islamic veil have in common with Professor Abdul Salam's physics Nobel Prize…

11 hours ago

Friday Sermon Summary 28th February 2025: ‘Incidents After the Battle of Khaibar’

After reciting Tashahhud, Ta‘awwuz and Surah al-Fatihah, His Holiness, Hazrat Mirza Masroor Ahmad (aba) said…

16 hours ago

Friday Sermon Summary 21st February 2025: ‘The Promised Reformer & His Role in Establishing World Peace’

After reciting Tashahhud, Ta‘awwuz and Surah al-Fatihah, His Holiness, Hazrat Mirza Masroor Ahmad (aba) said…

1 week ago

Friday Sermon Summary 14th February 2025: ‘Besiegement of the Fortresses of Khaibar & the Killing of Kinanah bin Rabi’’

After reciting Tashahhud, Ta’awwuz and Surah al-Fatihah, His Holiness Hazrat Mirza Masroor Ahmad (aba) said…

2 weeks ago

Exploring the Flawlessness of Nature: The Heart – A Miracle in Motion

The perfectly engineered organ which we depend on – both physically and emotionally.

2 weeks ago

Places of Worship: Luang Prabang

As a spiritual sanctuary for Buddhists, Luang Prabang was once the royal capital of Laos,…

2 weeks ago